Мотив богообщения в русской поэзии первой трети ХIХ века

نویسنده

چکیده مقاله:

Краткое содержание В статье анализируется русская поэзия первой трети ХIХ в., которая, как и вся отечественная литература, не была никогда лишь сферой художественной, получив своё предназначение в качестве фактора национального самосознания эпохи. Решение творческих проблем, стоящих перед поэзией, побуждало авторов обращаться к историческим темам, религиозно-православным традициям русской культуры – факторам, определяющим концептуальные основы национальной самобытности. Поэты разных дарований, идейных позиций, литературных направлений сходились в одном – истоки национального самосознания базируются на двух исходных положениях: духовных убеждениях, связанных с православием, и исторических принципах, опирающихся на государственные идеи. Оба свойства, находясь в непосредственной сопричастности, раскрывают главенствующее качество русского взгляда на мир, ориентированного на пасхальный архетип, то есть на приоритет духовных начал в жизни. Обращаясь к жанру молитвы, поэты большое значение уделяют Слову через мотив богообщения.

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Философская ментальность Востока в русской поэзии XIX века

Краткое содержание На протяжении ряда веков русские поэты и прозаики по-разному видели Восток, особенно Иран, неодинаковыми были побудительные мотивы, порождавшие желание заглянуть в очертания совсем иного мира, различной была степень погруженности в неведомую культуру. Отношения Российского государства и Персии уходят в глубокую древность. Об этом свидетельствуют дошедшие до нас хроники, ру...

متن کامل

Иноязычные элементы в современной русской речи

Краткое содержание В настоящей статье рассматриваются иноязычные элементы в современной русской речи по разным формам национального языка. Авторы подробно останавливаются на лексике разработчиков компьютерных игр и показывают, что эта лексика составляет основу специфического профессионального подъязыка. Иноязычные слова встречаются во всех традиционно выделяемых формах существования языка, а...

متن کامل

Творчество Л.Ф. Зурова и русская религиозно-философская мысль ХIХ–ХХ вв. «Тhе works of L.F. Zurov and Russian religious-philosophical thought of the nineteenth and twentieth centuries»

Творчество Л.Ф. Зурова и русская религиозно-философская мысль ХIХ–ХХ вв. Виктория Захарова Профессор, Нижегородский государственный педагогический университет им. К. Минина, Нижний Новгород, Россия. (дата получения: июнь 2015 г.; дата принятия: август 2015 г.) Краткое содержание В статье рассматривается творчество Л.Ф. Зурова, представителя русской эмиграции ...

متن کامل

Acetylene Chemistry: “acetylenic Tree” in Organic Synthesis on the Eve of Xxi Century

В первой статье, посвященной химии ацетилена [1], были рассмотрены строение и реакционная способность алкинов, включая строение и реакции π -комплексов алкинов с переходными металлами. Высокая реакционная способность С ≡ Си ≡ С–Н-связей в алкинах делает их участниками разнообразнейших реакций, составляющих основу раздела органической синтетической и промышленной химии, который называется “химия...

متن کامل

Образы дворянских усадеб в творчестве И.А. Бунина как духовные очаги русской культуры

Краткое содержание В статье повествуется об огромном влиянии духовного богатства дворянских усадеб на культурный мир в Имперской России. На основе произведений Ивана Бунина, великого русского писателя, в статье раскрываются прекрасные образы дворянских усадеб и их обитателей. Прослеживается общая судьба крестьянства и дворянства, которые образовали уникальный этнокультурный социум. Наглядно ...

متن کامل

Владимир Вовк, Глен Шафер Вероятность И Финансы. Ведь Это Только Игра! Probability and Finance. It's Only a Game!

От переводчика С разрешения авторов мы перевели первую главу их книги, и один из них (В. В.) смог найти время и просмотреть первые семь страниц перевода. Текст главы оказался весьма непривычным, а потому трудным для перевода, и мы совсем не уверены, что в нём не осталось ошибок. Надеемся, что В. В. сможет со временем просмотреть и исправить оставшуюся часть перевода, после чего можно будет данн...

متن کامل

منابع من

با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده

{@ msg_add @}


عنوان ژورنال

دوره 6  شماره 2

صفحات  41- 56

تاریخ انتشار 2015-09

با دنبال کردن یک ژورنال هنگامی که شماره جدید این ژورنال منتشر می شود به شما از طریق ایمیل اطلاع داده می شود.

کلمات کلیدی

میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com

copyright © 2015-2023